Słuchawki douszne vs. nauszne: Które są lepsze do słuchania muzyki?
Czasami zależy nam na przeczytaniu jakiejś książki. To przykre bywa tak, że lektura jest w innym języku. Jeśli jest poczytna, lub ewentualnie tez autor jest znanym pisarzem to z pewnością niebawem zostanie przetłumaczona na nasz język. Jeżeli niemniej jednak pisarz nie jest znany i książka nie przyciąga nadmiernie wielu czytelników nie powinniśmy liczyć na nakład w naszym języku. Wówczas pozostaje nam nauczyć się danego języka, czy też też poprosić kogoś o tłumaczenie, co jest dość kosztowne – właśnie dlatego gorąco zapraszamy ANCHOR. Wolno także skorzystać z przeróżnego typu programów do tłumaczenia, niemniej jednak w pierwszej kolejności należy byłoby posiadać ową książkę w wersji elektronicznej. Cóż, od czasu do czasu zdarzają się książki, które chcielibyśmy przeczytać, jednak nie są przetłumaczone. Zamiast się złościć wystarczy pomyśleć o ludziach, jacy zajmują się tłumaczeniem, gdyby nie oni, przeciętna książka twórcy zapisującego w innym języku nie byłaby w stworzonym przez nas zasięgu. Oczywistością jest, że nie wszelkie książki pozostaną przetłumaczone na język polski, niemniej jednak zanim zaczniemy narzekać, pomyślmy ile zostało przetłumaczonych.
1. Przeczytaj to
2. Zobacz stronę
Historia komiksów: Powstanie i ewolucja superbohaterów.